viernes, 2 de diciembre de 2011

Curiosidades editoriales

Sé que estáis deseando que os hable de la Plaza del Pópulo pero antes otro extraño suceso: 

Hoy he estado hablando con la profesora responsable del proyecto que financia mi estancia en Roma y al final la conversación ha derivado hacia los libros (obviamente, esto no es lo extraño). El caso es que ella tenía en sus manos un libro de Javier Marías en italiano (cuya existencia yo desconocía) y tras un rato de cháchara sobre gustos literarios, hemos procedido a un intercambio rápido de recomendaciones que probablemente quedarán en el tintero (ninguno ha apuntado el nombre de los escritores recomendados por el otro, por lo que deduzco que ella olvidará pronto mis recomendaciones -yo, por mi parte, ya he cumplido con mi objetivo). 

Como todos sabemos que las traducciones de los libros son un poco arbitrarias y yo quería recomendarle algunos libros con títulos extraños, al final le he dicho que me dijese una página en italiano para comprar libros, de modo que introduciendo el nombre del autor, podría intuir el nombre de la obra en italiano. Hemos hablado de Carver, Auster y Dostoiesky y al final hemos acabado con mis amigos los japoneses. Ha sido entonces cuando le he hablado de la obra: Gridare amore dal centro del mundo (Kyoichi Katayama) cuya portada en su edición española (ver aqui) es distinta de la portada en Italia. 


De hecho, cuando he visto la portada de la versión italiana he dicho: "¡Hostias! ¡Pero si esa portada es la misma que la de Al Sur de la Frontera, Al Oeste del Sol, de Murakami!". 


Se ve que los chinos están explotados hasta para hacer portadas de libros... 

No hay comentarios:

Publicar un comentario